グローバルB2B企業のための検索エンジン最適化ガイド
SEOとは 、有機的に生成された追加的な訪問者を得るために、世界の異なる国、地域、および/または異なる言語向けにウェブサイトを最適化するプロセスです。これには、さまざまな国・言語・地域に対応したウェブサイトのバージョンを作成し、最適化することも含まれます。これにより、検索エンジンは、あなたがどの国や言語をターゲットにしているかを識別し、オーディエンスの場所に基づいて最も適切なコンテンツを選択し、ランク付けすることができます。
このガイドでは、B2Bビジネスに検索エンジン最適化を 適切に導入する方法を見ていきます。その前に
まずニーズを評価しましょう!
グローバル展開のための検索エンジン最適化は複雑で、時間と労力がかかります。そのため、リソースの投入を始める前に、自社のビジネスを分析し、国際展開が本当に必要かどうかを判断する必要があります。
この分析は、むき出しの事実と論理に基づいている。必要なのは、自社を見つめ、以下の点に注意を払うことだ:
- 規模
- ターゲットとする顧客の所在地
- 製品やサービスをグローバルに提供する能力
御社の事業規模が小さく、御社が拠点を置いている国内でのみ事業を展開している場合、国際的な検索エンジン最適化は、御社がより多くの収益を上げるのに役立つとは考えにくい。中国に製品を配送しないのであれば、中国語のページに何の意味があるでしょうか?
しかし、あなたのビジネスが国際的なものであり、世界中の顧客に製品を供給しているのであれば、国際的な検索エンジン最適化は、売上を伸ばし、検索で地元の競合他社を凌駕するのに役立つでしょう。
もしあなたが国際市場への参入だけを考えているのであれば、努力を賢く分けるべきだ:確かに、国際的な検索エンジン最適化は、順位を上げ、ブランド認知度を高めるのに役立ちますが、間違った地域や言語にヒットしてしまうと、時間の無駄にもなりかねません。このような事態を避けるためには、まず市場調査を行い、潜在顧客の多くがどこにいて、どのような言語を話しているのかを調べる必要があります。
分析が終わり、多言語ウェブサイトが必要だと確信したら、国際SEO戦略を練る時です。
正しいターゲティング方法を決める
国際的なオーディエンスをターゲットにする方法は、今後の国際的なSEOのルーチンのほとんどを決定するので、この側面から始めることをお勧めする。
インターナショナル・ターゲティングには2つのタイプがある:
- 言語ターゲティング - 検索クエリの言語に基づいてオーディエンスをターゲティングします;
- カントリー・ターゲティング - クエリの言語に関係なく、所在地に基づいてオーディエンスをターゲティングする。
言語ターゲティングは、ビジネス目的とウェブプレゼンスがユーザーの所在地にそれほど依存しない企業に適しています。例えば、1つの倉庫から世界中に商品を配送したり、物理的でない商品を提供したりする場合です。この場合、ユーザーが自分の話す言語で情報を受け取ることだけが重要です。
国別ターゲティングは、場所への依存度が高いビジネスに適しています。例えば、顧客が何らかの理由で実店舗を訪れる必要がある場合。あるいは、ある国の法律により、その国での営業方法を変更せざるを得ない場合(フランスのアップルがフランスの法律により、iPhoneケースにEarPodsを入れることを強制されたときのように)。
また、あなたのビジネスにとって合理的であれば、言語と国を組み合わせることもできます(例えば、カナダやアメリカなどの多言語の国で事業を展開している場合など)。
国際的なウェブサイトのURL構造を選択する
国際的なウェブサイトのURL構造には、いくつかの選択肢があります:
- 国別トップレベルドメイン(ccTLD)。例:bosch.de、bosch.it。
- サブドメイン。例:de.domain.com
- サブディレクトリ。例:addidas.com/fr/、yahoo.com/id/。
- 言語パラメーター付き一般トップレベルドメイン(gTLD)。例:domain.com/?lang=ja-us。
標準的な国際的SEOのアプローチでは、選択した国際的フォーカスのタイプに基づいた構造オプションを選択することをお勧めします。例えば、国コード指向を決めた場合、場所を明確に示すccTLDが最適な選択肢となります。また、言語別の方向性を決めた場合は、サブディレクトリの利用を検討しましょう。こうすることで、1つの言語を通じてリンクされている複数のサイトをターゲットにすることができる。
また、ターゲットとするオーディエンスが混在している場合は、複数の方法を組み合わせて使用することもできます。カナダのフランス語圏のユーザーをターゲットにしているとします。この場合、次のような選択肢があります:
- ccTLDs+サブディレクトリ: mysite.ca/fr/
- 地域言語用のサブディレクトリ: mysite.com/ca-fr/
- 複数のサブディレクトリ: mysite.com/ca/ja/
- ccTLDs+言語パラメータ: mysite.ca/?lang=ja
- gTLD+言語パラメータ: mysite.com/?lang=en-ca
- サブドメイン+サブディレクトリca.mysite.com/ja/
- サブドメイン+言語パラメータ:ca.mysite.com/?lang=ja
どの構造を選ぶにせよ、ウェブサイトの異なるバージョン間の階層がシンプルで直感的に理解でき、検索やインデックスが容易であることを確認してください。
hreflangタグの実装
hreflangタグの実装は、国際的なSEOプロセスの中で最も重要な部分です。hreflang(またはhreflangアノテーション)はHTML属性です。これは、検索エンジンに、あなたのコンテンツがどの言語で利用可能で、どのURLで見つけることができるかを伝えます。また、これらのアノテーションは特定の国への所属を示すため、Googleはあなたのページがどの国で表示されるべきかを知ることができます。
ウェブサイト上でhreflangタグを使うには、HTMLヘッダー、サイトマップ、HTTPヘッダーなど、いくつかの方法があります。どの方法を選ぶかはあなた次第ですが、それぞれに特徴があります。
- 言語/地域バージョンの数が限られている比較的小規模なウェブサイトでは、HTMLヘッダーにhreflang情報を配置するのが最良の選択肢です。
- XMLサイトマップにhreflangタグを配置するのは、多くの言語バージョンを持つ大規模なウェブサイトにとって最良の選択肢です。(HTMLコードの行数を増やしすぎると、ウェブサイトの速度が遅くなります)。
- HTTPヘッダーにhreflangを使うのは、.pdfや.docなどの非HTMLファイルに最適です。
hreflangを実装する際のベストプラクティス
問題を避けるために、hreflangを実装する方法を決めたら、hreflangタグを正しく追加しなければなりません。
オリジナル版ウェブサイトへのリンクバック
まず、すべての言語/地域化の選択肢から、ウェブサイトのオリジナル版にリンクするURLを指定することを忘れないでください。
例えば、https://mysite.com というアドレスのウェブサイトがあり、英語で書かれていて、ドイツ語(https://mysite.de)とフランス語(https://mysite.fr)の代替バージョンがあるとします。英語(オリジナル)ページのコードは、ドイツ語とフランス語の両方のページを参照します。
ローカルページの正規化を自分で設定する
これはオプションですが、国際的なSEOの専門家は、ローカルページを自分で正規化することを推奨しています。これにより、ウェブサイトのメインバージョンは1つだけであり、他の言語バージョンはすべて二次的なものであるという俗説を払拭することができます。あなたのウェブサイトのすべての言語または地域バージョンは、特定のニーズに合わせたユニークなページであり、適切にクロールされ、インデックスされ、検索クエリに一致する場合はSERPに表示される必要があります。
そのためには、ローカライズされたページにセルフカノニカルタグを実装しましょう:
https://mysite.com:
結論
国際SEOは見かけほど難しくはない。詳細なガイド(このガイドのようなもの)があり、自分が何をしているのか、なぜそうするのかを知っていればの話だが。ところで、あなたのウェブサイトはすでに世界中に広がっていますか?